Несказочная поэзия. Былины
Страница 31

Молодого Василья Буслаевича,

И простите-ка его да во большой вине —•

С пьяных глаз он ударился,

Ударился да о велик заклад».

И говорят городские начальники

И старший Фома да Родионович:

«Ай, же ты, честна вдова Амельфа Тимофеевва!

Не надо нам злата, и серебра,

И ни скатного жемчуга,

А нужна головка Васильева».

И тут пошла честна вдова, заплакала.

И ночь та тут да скороталася.

(Мать запирает Василия, опасаясь за его жизнь, она хочет предотвратить кровопролитие, идет на унижение перед городскими начальниками, пытаясь богатыми подарками «откупить» сына от боя. Но новгородцы хотят убить Василия, они не могут больше терпеть его выходки и не сомневаются в победе).

Заутра собирались мужички да новгородские,

Ищут молода Василья Буслаевича.

А нашли его-то братьицев, дружину хоробрую,

Им

связали ручки белые,

И сковали ножки резвые,

И загнали их в Пучай-реку.

(Поражение дружины описывается с помощью традиционной формулы).

И пошла та нянька Буслаева

На Пучай-реку мыть то платье цветное.

А мужики да новгородские

Захватили няньку Буслаеву:

«Ты отдай-ка своего хозяина,

Молодого Василья Буслаева,

И тебя туда же свяжем с его братьями».

И как вырвалась нянька Васильева

От мужиков да новгородскиих,

И бежит она к погребу глубокому,

И ударила коромыслом двери погреба, *

И разлеталися двери на три четверти.

И говорит она таковы слова:

«Что, молодой Василий да Буслаевич,

Спишь ты да прохлаждаешься,

А над собой невзгоды не ведаешь?

Как твоей дружине хороброей —

Им связаны ручки белые,

Им скованы ножки резвые,

И загнаны они во Пучай-реку».

(Образ няньки Василия очень колоритен. Она подстать своему хозяину. Ее действия передаются в экспрессивной форме: «и как вырвалась,… и бежит она,… и ударила…». Нянька будит и выпускает из погреба Буслаева, сообщив о беде, которая стряслась с дружиною).

И как выскочил молодой Василий сын Буслаевич

Из

погреба глубокого.

Не попал ему червленый вяз,

А попала ему ось тележная,

Тележная ось железная,

Железная ось девяноста пуд.

И начал он с осью похаживать,

И начал осью помахивать:

Куда махнет, туда улица,

А повернется — да переулочек.

И разбежались мужички да новгородские.

(Кульминация – бой Василия с новгородцами –одного против всех. Сила Василия гиперболизируется. Используются постоянные формулы, употребляемые при описании сражения богатыря с врагами: «куда махнет – туда улица…». Перед нами дикая необузданная сила, которая дремлет до поры в русском человеке.).

И шли они в монастырь Сергиев

И позвали старца Приугрюмища.

И идет старец Приугрюмище,

Сто пудов колокол несет,

А языком он да подпирается.

А сам он говорит таковы слова:

«Я иду — не колокол несу,

Не колокол несу, а Василью смерть несу».

Заскочил молодой Василий сын Буслаевич,

И сам он говорит таковы слова:

«Ай же ты, крестный батюшка!

Не дал ты яичка о Христовом дне,

А я дам тебе яичко о Петровом дне!»

И ударил Василий сын Буслаевич,

И колокол на мелки части рассыпался.

И ухватил Василий старца на руки

И сшибал его да под вышиночку,

А сам стоючи пораздумался:

Отца крестного убить — не спасенье получить.

А сам говорит Василий таковы слова:

«Отец крестный, старец Приугрюмище!

Иди-ка назад да во Сергиев,

Молись-ка Богу-Господу,

А в наше дело не вмешивайся ты».

(Новгородцы пытаются обуздать Василия с помощью его крестного отца, старца Приугрюмища, который не побоялся выйти против распоясавшегося крестничка. В этой версии Василий великодушен по отношению к старцу, но в большинстве вариантов он убивает своего крестного отца, а в некоторых – глумится над его мертвым телом. Эпизод со стопудовым колоколом, который несет старец, – типическое место, повторяющееся в большинстве вариантов былины. Большинство исследователей считают, что это вечевой городской колокол – символ силы и могущества богатого независимого Новгорода).

Страницы: 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


О гендерном аспекте литературоведения
Широкое распространение в России рубежа XX-XXI вв. гендерных концепций оказало свое влияние и на литературоведение. Появляются специальные статьи как зарубежных, так и отечественных авторов, в которых интерпретация художественных текстов дана с концептуальных позиций гендерного анализа, с использованием соответствующей терминологии. Так ...

Эпоха романтизма
Эпоха романтизма и один из её главных героев — Джордж Байрон,— отстоят от нас почти двумя столетиями. За это время в мировой истории и культуре произошло много событий, повлекших за собой смену как политических и экономических систем, так и художественных направлений и школ. Изменения охватили все стороны жизни человека, начиная от его ...

Выводы
Художественный перевод - это перевод произведения или в целом текстов художественной литературы. Следует отметить, что тексты художественной литературы противопоставлены в данном случае всем иным каким-либо речевым произведениям на основе того, что для художественного произведения одна из коммуникативных функций является доминантной - э ...