Лирика Леси Украинки
Страница 6
Информация о литературе » Лирика Леси Украинки

Когда думаешь о жизни Леси Украинки, невольно возникает в памяти образ, созданный поэтессой в одном из лучших лирических стихотворений («Отрывки из письма»). На каменистой бесплодной скале сверкает как пламя большой, только что распустившийся цветок. Его тонкий и нежный стебель пробил крепкую породу скалы и вырвался наружу, как бы возвещая непобедимую силу творческой энергии и воли к жизни. Леся Украинка пишет:

Нам, поэтам, назвать бы его «ломикамень» И уваженье воздать ему больше, чем пышному лавру.

Сама Леся Украинка всей своей жизнью и творчеством напоминает этот стойкий цветок «ломикамень» (Saxifraga), который пробился сквозь толщу ее действительности, мало благоприятной для свободной творческой деятельности.

Когда поэтесса умерла в Сурами (Грузия) в ночь на 1 августа 1913 года, ей было всего сорок два года.

Радостно видеть и сознавать, что почти через 100 лет после смерти Леси Украинки ее боевая и лирически взволнованная поэзия щедро входит в сердца наших современников.

Неподалеку от усадьбы в полом пне старого окаменевшего дуба («кадубе») находится вечно обновляющийся источник ослепительно белой, свежей воды. Старожилы рассказывают, что это был любимый источник Леси. Стало традицией для всех посетителей Колодяжного выпить хотя бы глоток этой освежающей и немного терпкой влаги из «кадуба». Кажется, что и через десятки лет этот живительный источник олицетворяет собой неумирающую и могучую силу Лесиной поэзии .

Страницы: 1 2 3 4 5 6 


Церковнославянская письменность.
Как известно, из славянских языков первым получил литературное употребление язык церковнославянский. Здесь не место распространяться о том, славянскому племени принадлежал этот язык- болгарам или паннойцам; для нас важно толко то, что он был потреблен Кириллом и Мефодием для переводов с греческого и что после Кирилла и Мефодия он сдел ...

Особенности перевода сатирических приёмов Н.С. Лескова
В настоящее время произведения таких писателей как Л.Н. Толстой, Ф.М. Достоевский, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев пользуются широкой известностью в Германии, Великобритании, Франции, Соединенных Штатах Америки. Однако адекватность переводов часто носит проблематичный характер, так как во многих случаях переводчики попытались максимально при ...

Литературоведение и наука
Как-то так получается, что вызывающие жаркие споры знаменитые произведения содержат такое количество противоречий и логических нестыковок, что впору ставить вопрос о способности их авторов правильно построить план произведения. Несмотря на это, высокая востребованность такой литературы со стороны читающей публики свидетельствует, что, н ...