Заключение

Начало древней русской литературы определило собой ее характер и на последующее время. Знаменательно, что влияние «Повести временных лет» оставалось действенным в течение полутысячелетия. В полном или сокращенном виде она переписывалась в начале большинства областных и великокняжеских летописей. Ей подражали последующие летописцы. Для политических прославлений образцовым в течение многих веков оставалось «Слово о Законе и Благодати» митрополита Иллариона, для житийной литературы типа «мартий» - жития Бориса и Глеба, для житийных биографий – «Житие Феодосия Печерского», для церковных поучений – поучения того же Феодосия и т.п.

В дальнейшем русская литература обогащается новыми жанрами, усложняется по содержанию; ее общественные функции приобретают все более и более разветвленные формы и многообразное применение, литература становится все более публицистичной, но не утрачивает при этом своей монументальности и средневекового историзма.

[1] Кусков В. Литература и культура Древней Руси: словарь-справочник. – М.: Высшая школа, 1994. – С. 129

[2] Ключевский В.О. Древнерусские жития святых, как исторический источник - М.: Высшая школа, 1879 – С. 14

[3] Нравственный опыт в книжности Древней Руси // Мысль. Ежегодник петербургской ассоциации философов. – Вып. № 1, 2000.

[4] Адрианова-Перетц В.П. Древне-русская литература и фольклор: (К постановке проблемы). — С. 5—16

[5] Адрианова-Перетц В.П. Основные задачи изучения древне-русской литературы в исследованиях С. 5—14


Древнерусское житие. Литературные особенности житийного жанра
В духовном запасе, каким располагала Древняя Русь, не было достаточно средств, чтобы развить наклонность к философскому мышлению. Но у нее нашлось довольно материала, над которым могли поработать чувство и воображение. Это была жизнь русских людей, которые по примеру восточных христианских подвижников посвящали себя борьбе с соблазнами ...

Лесков Н.С. в англоязычном литературоведении. Переводы и литературно-критические публикации о Н.С. Лескове в англоязычном литературоведении
Различные аспекты рецепции (перевод, влияние писателя на иноязычную литературу и восприятие писателем иноязычных литературных явлений, подражания, критические интерпретации, все виды откликов одной литературы на явления другой литературы) изучались издавна, но лишь в связи с понятием диалога, утвержденным М.М. Бахтиным, рецепция станови ...

Обживание мира
Поэзия для Шаламова — не только устремленность ввысь, но и обретение миром плоти, наращивание мускулов, поиск совершенства. В ней отчетливо ощутимо усилие воссоединения, воля к цельности жизни. Воссоединение «обрезков и осколков» жизни для Шаламова — обживание мира, его одомашнивание, к чему сходится большинство мотивов его поэзии. В ег ...