Классификация второго типа

Исследование перевода белорусской эмоционально окрашенной лексики на русский язык дало следующие результаты: большинство переводных слов являются существительными, небольшое количество насчитывают прилагательные и наречия.

Следовательно, эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем подавляющее большинство - это обращения к людям, которое используется для отображения либо положительного характера отношения к данному человеку, либо отрицательное и ироническое отношение.


Иван Фёдоров
Сведения о жизни печатников Ивана Федорова и Петра Мстиславца крайне скудны. Для биографии Ивана Федорова источником первостепенной важности является написанное им послесловие к одной из его позднейших книг, а именно — ко второму изданию «Апостола», вышедшего во Львове в 1574 году; сохранилось также небольшое количество архивных докумен ...

«Апостол» Ивана Фёдорова
Подобно «Библии» Франциска Скорины, «Апостол» Ивана Федорова и Петра Мстиславца замечательнейший памятник печатной книги. «Апостол» 1564 года - это первая книга, вышедшая в Москве с полными выходными сведениями, благодаря которым известна точная дата, связанная с историей книгопечатания в России. По оформлению «Апостол» представляет соб ...

Тема родины в лирике Есенина.
Тема, которая заняла центральное место в поэзии Есенина, – тема Родины. Есенин был вдохновенным певцом России. Все самые возвышенные представления и сокровенные чувства его были связаны с нею. “ Моя лирика жива одной большой любовью – любовью к Родине, - признавался поэт. – чувство Родины – основное в моём творчестве”. Поэтизация родн ...