Классификация второго типа
Исследование перевода белорусской эмоционально окрашенной лексики на русский язык дало следующие результаты: большинство переводных слов являются существительными, небольшое количество насчитывают прилагательные и наречия.
Следовательно, эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем подавляющее большинство - э ...
Русалка в творчестве М.Ю. Лермонтова
Встречается русалка и в произведениях Лермонтова М.Ю.
Так в первой главе «Журнала Печорина» - «Тамань», герой, из-за своего любопытства, оказался втянут в опасное приключение.
Герой вмешался в простую жизнь "честных контрабандистов". Его привлекли загадочные ночные обстоятельства - слепой мальчик и девушка поджидали лодку с ...
Традиционные необрядовые лирические песни
1. ОЙ, МЫ ПРОСО СЕЯЛИ, СЕЯЛИ
- Ой, мы просо сеяли, сеяли,
Ой дид-ладо, сеяли, сеяли!
- А мы просо вытопчем, вытопчем,
Ой дид-ладо, вытопчем, вытопчем!-
- А чем же вам вытоптать, вытоптать,
Ой дид-ладо, вытоптать, вытоптать?
- А мы коней выпустим, выпустим,
Ой дид-ладо, выпустим, выпустим!
- А мы коней переймем, переймем,
Ой ди ...