Краткая биография Валерия Перелешина

Жизнь В. Перелешина заслуживает того, чтобы хотя бы кратко обозреть ее судьбоносные «повороты», коих у одного из лучших поэтов русского зару­бежья было достаточно много.

Родился он в Иркутске в семье служащего Транссибирской железной дороги 7 Июня 1913 года.

В 1920 году после развода родителей мать увезла его и младшего брата в Харбин, там же поселился и отец.

Вскоре мать Перелешина, Евгения Александровна, вышла замуж за начальника Пенсион­ного отдела Управления КВЖД Василия Евграфовича Сентянина, которому к тому времени было 64 года.

В 1924 году в связи с переходом КВЖД в совме­стное управление Китая и советской России Сентянин уволился с дороги. За­кончилась «райская» жизнь в «огромной казенной квартире «с садом и дво­ром, с экипажем и лошадьми». Еще более усугубилось материальное положе­ние семьи после смерти Сентянина в 1927 году.

В 1930 году Перелешин окончил среднюю школу при Y.М.С.А и посту­пил на юридический факультет Харбинского университета, в котором про­должает образование вплоть до 1935 года.

В 1928 году он начал посещать Теологическую школу Св.Владимира и спустя год стал монахом Харбинского монастыря, взяв себе творческий псевдоним «Монах Герман».

В 1939 Пере­лешин был послан в Пекин в Русскую церковную миссию, а в 1943 продол­жил свою деятельность в Шанхае, который после оккупации Харбина япон­цами стал центром русской эмиграции на Дальнем Востоке.

После прихода советских поиск в Маньчжурию в 1945 году Перелешин возобновляет пере­писку с братом Виктором, который в 1940 году эмигрировал в США. Пере­лешин принимает решение выехать в Америку, и в ожидании визы, получает предложение стать переводчиком с китайского в шанхайском отделении ТАСС. Приняв предложение, Перелешин отказывается от монашества, а в марте 1950 года получает визу и по прибытии корабля отправляется в Сан-Франциско, откуда в сентябре 1950 был выслан обратно в Китай, как «вероятный агент китайских или советских коммунистов».

Оказавшись в Тяньцзине, он преподает русский язык в нескольких китайских учебных заведениях. Однако Перелешин вместе с матерью стремится в Шанхай, но разрешение на это не получает, к тому же, по подозрению в шпионаже уже в пользу аме­риканцев, он вместе со своим китайским другом Тан Дун-Тянем оказывается в тюрьме (с 5-го июля по 20-е августа 1951 года).

Вскоре брат Перелешина Виктор, живший тогда в Сан-Франциско, покупает для него и матери визы в Бразилию, и они через Гонконг отбывают в Рио-де-Жанейро. Перелешин покидает Китай 18 сентября 1952 года и 19-го января 1953 года ступает на зем­лю Южной Америки.

Казалось бы, судьба простая:

то упоенье, то беда,

опять я прогнан из Китая,

как из России, - навсегда.

Опять изгой, опять опальный,

я отдаю остаток дней

Бразилии провинциальной,

последней родине моей.

С этого момента начинается «бразильский» период жизни и творчества В. Перелешина. В Бразилию Перелешин приехал по фик­тивному контракту, сначала работал в ювелирном магазине, а затем на ме­бельной фабрике. Какое-то время он был постоянным сотрудником ежене­дельника «Вестник Бразилии», а также учителем английского языка в Берлиц Лэнгвидж Скул, пока в 1957 году не получил место библиотекаря Британско­го совета в Рио-де-Жанейро и в этой должности работал в течение восьми лет. В 1958 году Перелешин стал гражданином Бразилии, и с февраля 1983 года он жил в «Retiro dos Artistas» в Жакарепагуа, пригороде Рио-де-Жанейро.

В 1973 году он выезжал во Францию, в 1974 принял участие в фестивале поэзии в Остине, штат Техас, где представлял Россию и Бразилию. В мае 1986 года Перелешин был приглашен в качестве гостя в Лейденский университет (Нидерланды), библиотеке которого он подарил свои архивы. Скончался Перелешин на своей третьей Родине, в Бразилии, в 1992 году.


Мотив изоморфности мира и текста (языка)
Сходство структуры бытия, космоса, и текста (языка) — инвариантный мотив Бродского, родственный представлениям барокко о мире как о совершенном творении — произведении Бога — непревзойденного художника. Этот мотив объясняет поэтику неразличения знаков и вещей у Бродского, но эксплицирован лишь в нескольких поэтических текстах: «Воздух — ...

Сочинение
Пожалуй, один из самых важных вопросов, стоящих перед художниками, писателями, поэтами, — это осмысление ими роли искусства, литературы в жизни общества. Нужна ли поэзия людям? Какова ее роль? Достаточно ли обладать стихотворным даром, чтобы стать поэтом? Эти вопросы глубоко волновали Пушкина. Его размышления на эту тему нашли полное и ...

Литературные системы и стадии развития. Три стадии литературного развития
Стадии литературного процесса привычно мыслятся как соответствующие тем этапам истории человечества, которые с наибольшей отчетливостью и полнотой явили себя в странах западноевропейских и особенно ярко – в романских. В этой связи выделяются литературы древние, средневековые и – литературы Нового времени с их собственными этапами (вслед ...